Tipo de Cambio
Compra
Venta
23/04/2024
$16.22
$16.63

Frases curiosas y sus orígenes

Muchas las decimos desconociendo de donde vienen

  
Nota publicada el 20 de octubre de 2016
por Rafael González Bartrina

En nuestras conversaciones cotidianas y casi sin darnos cuenta utilizamos muchas frases que se han acostumbrado en nuestro léxico y que la mayoría desconocemos sus orígenes. Por hoy amables lectores los invito a dar un paseo conmigo por el mundo de las frases curiosas y sus significados reales.

Chupar Faros.

Se dice de una persona que fallece. Su origen se remonta a los tiempos de la Revolución Mexicana. Faros eran los cigarrillos más económicos y por lo tanto los más populares entre las personas de escaso ingresos económicos, tales como los soldados. Cuando se iba a ejecutar a algún condenado a muerte, era costumbre y cortesía ofrecerles un último cigarro. Lo más probable que fuera un Faros. De ahí quedo el dicho.. “Ya chupo Faros”

“Jotos”

Llamar “Jotos” a los afeminados. Este término se remonta a principios del siglo XX. Existía en la Ciudad de México, una cárcel, que contenía unas 800 celdas divididas en sectores. Cada una de estas secciones tenía una determinada cantidad de crujías. Cada sección estaba destinada a presos agrupados principalmente por sus antecedentes: ladrones de cuello blanco, salteadores, asesinos, etc. Estos sectores tenían por identificación una letra del alfabeto. En la “J” se acostumbraba encerrar a los afeminados y homosexuales, principalmente para segregarlos del resto de la población penitenciara. NOTA: En España, el mote, provenía de la baraja ya que la “sota” o “joto” representaba a un personaje de facciones delicadas.

“Me lo dijo un pajarito”

En los albores del siglo pasado y quizás hasta en la actualidad, solía uno encontrar en la calles de la Ciudad de México al “Pajarero con los pajaritos de la suerte”. Era un vendedor ambulante que tenía unos pajarillos amaestrados de tal manera que los utilizaba para vender “augurios” o mensajes de buena suerte. Cuando una persona quería saber su suerte el “pajarero” le pedía al “pajarito de la suerte” que escogiera un mensaje, escrito en un pedacito de papel enrollado y insertado en un pequeño agujerito. El pajarito lo tomaba con el pico y se lo entregaba al individuo. Al modo de los mensajes en las “galletas chinas de la suerte”. De ahí quedo la frase “Me lo dijo un pajarito”

“No dejar títere con cabeza”

Miguel Cervantes de Saavedra en “El Quijote” describe al personaje central en la siguiente escena: “Gayferos rescata a su amada Melisendra del encierro de sus captores musulmanes; siendo tal la acción que Don Quijote entra en una de sus habituales ensoñaciones o desvaríos y pretende ayudar a la pareja a escapar; blandiendo su espada y atacando a los títeres con los que se representaba la obra, acabando ferozmente con los peligrosos muñecos de trapo y madera, sin dejar alguno con cabeza y causando un tremendo desorden entre los presentes.” De ahí que se utiliza cuando alguien hace mayores destrozos físicamente o imaginariamente, sin hacer excepciones.

“Le hizo lo que el viento a Juárez”

(La versión decente) En Palacio Nacional existió, en exhibición, un cuadro o mural que despicaba a Benito Juárez muy bien peinado y a sus espaldas una bandera mexicana que ondeaba movida por un fuerte viento. De ahí el uso de esta frase para indicar cuando alguien resulto inmune o ileso de algún acto ya sea político o violento.

"Ya te cayo el chahuistle"

El chahuistle es un término que tiene su origen en la palabra náhuatl chahuitztli que significa enfermedad del maíz, El maíz es parte vital de las tradiciones y economías mesoamericanas, que cuando un cultivo de maíz se ve atacado por el hongo causante del chahuistle es una verdadera tragedia..

“Meter la pata”

El origen de esta frase que significa hacer algún acto, accidentalmente, equivocado viene del latín “Mentar a Pateta” que significa nombrar al diablo. Mentar a Pateta era síntoma de mala suerte, de llamar al infortunio, siendo muy popular y ampliamente utilizado y sufrió una lógica transformación con el transcurrir del tiempo debido a la popularización en el lenguaje cotidiano, cambiando el original ‘mentar’ por ‘meter’ y a ‘Pateta’ por la ya mencionada ‘pata’

Hasta la próxima. Estoy a sus órdenes para comentarios y rechiflas. rafa@ensenada.net

Rafael González Bartrina. Rafael González y Bartrina. Miembro del Seminario de Historia de Baja California y del Consejo de Administración del Museo de Historia de Ensenada A. C. rafaelgonzalezbartrina@gmail.com
 
 

Regresar  Imprimir Enviar por email

Derechos Reservados 2024. Queda prohibida la reproducción total o parcial de la nota sin la autorización previa y por escrito de Ensenada Net.

 
|
| Ensenada.net es presentado por : TDM